* Sầu Tương Tư *
忽見未知可生情
相思何紀度明星
豔言柔意心重起
一看幽魂淚半生
葉落鳥飛腸斷斷
花流雲散思零零
止爲佳人難難見
是使意情已不明
Hốt kiến vị tri khả sinh tình
Tương tư hà kỷ độ minh tinh
Diễm ngôn nhu ý tâm trùng khởi
Nhất khán u hồn lệ bán sinh
Diệp lạc điểu phi trường đoạn đoạn
Hoa lưu vân tán tứ linh linh
Chỉ vị giai nhân nan tái kiến
Thị sử ý tình dĩ bất minh
Thoáng gặp đã trót tơ vương
Bao đêm sao thắp mấy tương tư lòng
Người dịu dàng, ta thương mong
Người buồn, ta khóc long đong nửa đời
Chim bay, lá rụng tơi bời
Hoa rơi, ngơ ngẩn cuối trời mây tan
Nghĩ duyên khó gặp lại nàng
Yêu thương này mãi ngỡ ngàng khôn nguôi…
——————————————
* Deep Lovesickness *
Sudden acquaintance already makes our ties of affection
How many nights has I been thinking of you ?
Your dazzling words and gentle soul make my heart melt
Feeling your melancholy makes me cry like hell
Looking at shattered leaves or hovering birds just bring more pain and pain
Watching flowers and clouds falling apart, muddle me over and over again
Only because it’s hard to meet a beauty like you one more time
My passion will for sure never be in the prime
Hải Âu
|
|
|
You can follow any responses to this entry through the
RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.